Noticias en Monterrey

Buscar
Cerrar este cuadro de búsqueda.

“Una lengua que no tenga hablantes vivos es una lengua muerta”: Concepción Company

“Una lengua, para la que hay que pasar por la escuela, que no tenga hablantes vivos es una lengua muerta y remuerta”, aseguró la doctora Concepción Company Company, quien ofreció una conferencia en El Colegio Nacional; publica MILENIO.

La académica afirmó que “nadie habla latín, es una lengua muerta, aunque sea la madre de la lengua española y de otras lenguas. Nadie habla náhuatl clásico; he conocido nahuatlatos que dicen hablar un náhuatl buenísimo, porque hablan náhuatl clásico, pero para entender náhuatl clásico hay que estudiar la lengua, pasar por la escuela, leer los textos e interpretarlos. Las lenguas están vivas cuando las usamos y tienen hablantes vivos y coleando, como nosotros”.

La integrante del Colegio Nacional ofreció una nueva sesión del curso “Lengua, gramática y percepción del mundo”, con la conferencia “Relaciones y conceptos básicos de lengua y gramática”.

Desde esa perspectiva, aseguró la colegiada, saber cómo hablamos y con qué gramática sentimos identidad, reafirmar quiénes somos. La educación estandarizada correctamente nos da seguridad, porque nos posiciona frente al otro con certeza y genera personas más libres para tomar decisiones.

“Dado que la gramática es la actividad cotidiana con la que un individuo gestiona su vida le va a servir estar estandarizado para cualquier oficio de la vida. Es para gestionar la vida cotidiana. Si somos marchantes de mercado vamos a gestionar mejor si sabemos cómo se llaman los productos, cómo se interacciona, cómo son los principios de cooperación del mercado. Es para todos, no sólo para los lingüistas”.

Durante la sesión, celebrada de manera presencial en el Aula Mayor de la institución, Company se refirió a una serie de conceptos básicos de la gramática que se relacionan unos con otros, los cuales son fundamentales para entender cómo funciona la gramática, “cómo cooperamos unos con otros y cómo funcionamos en la comunicación”.

“El primer conjunto es el sistema norma y habla. El habla es el uso lingüístico individual de cada ser humano, tendremos léxico de nuestra familia o de nuestro barrio, de nuestro entorno laboral, giros que aprendí de mis abuelos. Para el habla, ‘haiga sido como haiga sido’, o ‘haya sido como haya sido’, ambos modos de decir el verbo ‘haber’ son correctos”.

“Es lo que hacemos los individuos sin que nadie nos lo diga, creamos unos mecanismos de comunicación que se llaman norma: el habla filtrada por cómo me van a considerar los otros. Tiene dos conceptos, uso bien valorado en una comunidad, si soy urbana, de banqueta, de Ciudad de México, tendré que decir ‘haya sido’; si están en una comunidad rural y todo el mundo dice ‘haiga’ no van a tener la otra forma y se van a comunicar con el ‘haiga’”.

En muchos países existen academias de la lengua, pero en otras son las universidades las que tienen esa función de gestionar y avalar normas, unas mejores que otras y, además, los medios de comunicación son “poderosísimos normalizadores, las editoriales y la propia comunidad, donde me ponen de ironía o de fuchi en el ‘haiga sido como haiga sido’, porque como hablantes no quieren que se les marque de alguna manera”.

Para la académica, la lengua española es “una abstracción absoluta”. Hay un mecanismo regulatorio de todo hablante y es que cuanto más distante es el interlocutor, en el sentido de que es la primera vez que se habla con él, automáticamente el hablante usa palabras domingueras y construcciones más cuidadas y cuando es muy cercano, “nuestro cerebro afloja la tensión y podemos usar léxico por las chelas o los chescos, es una regulación automática, pero sí tenemos que pasar por la escuela para que nos digan dónde sí o dónde no”.

Imagen portada: Especial

Fuente:

// Con información de Milenio

Vía / Autor:

// Staff

Etiquetas:

Compartir:

Autor: lostubos
Ver Más